Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 59594
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #59594 by Kale Vatsala Dhondiram

Village: शिरसगाव - Shirasgaon


B:VI-2.11ai (B06-02-11a01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Father and clan

[97] id = 59594
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
पैठण पैठण रुख्माबाईचे माहेर
चोळी पातळाची घडी केला नाथाना आहेर
paiṭhaṇa paiṭhaṇa rukhmābāīcē māhēra
cōḷī pātaḷācī ghaḍī kēlā nāthānā āhēra
Paithan, Paithan is Rakhmabai*’s maher*
Eknath gave her a gift of a new sari and blouse
▷  Paithan Paithan (रुख्माबाईचे)(माहेर)
▷  Blouse (पातळाची)(घडी) did (नाथाना)(आहेर)
pas de traduction en français
Rakhmabai
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Father and clan