Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 59425
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #59425 by Wable Meena

Village: शिरढोण - Shirdhon


F:XVI-4.7 (F16-04-07) - Sister expects brother coming as murālī / Sister waits for mūrāli

[43] id = 59425
वाबळे मीना - Wable Meena
लंबे लंबे बाल शीवळा लागले येळीला
मामा मुराळी भाशीला
शीवळा - नांगरताना बैलांच्या गळ्यात बांधतात ती
lambē lambē bāla śīvaḷā lāgalē yēḷīlā
māmā murāḷī bhāśīlā
śīvaḷā - nāṅgaratānā bailāñcyā gaḷyāta bāndhatāta tī
She has long hair up to her waist
Maternal uncle has come as murali* for niece
▷ (लंबे)(लंबे) child (शीवळा)(लागले)(येळीला)
▷  Maternal_uncle (मुराळी)(भाशीला)
▷ (शीवळा)(-)(नांगरताना)(बैलांच्या)(गळ्यात)(बांधतात)(ती)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sister waits for mūrāli