Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 59414
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #59414 by Khatane Shanta

Village: सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon


F:XVI-4.4 (F16-04-04) - Sister expects brother coming as murālī / Brother comes riding

[32] id = 59414
खटाणे शांता - Khatane Shanta
जाशील मुराळ्या घोड बांधावा जाईला
सोयीर्याला रामराम मग भेटावा बायीला
jāśīla murāḷyā ghōḍa bāndhāvā jāīlā
sōyīryālā rāmarāma maga bhēṭāvā bāyīlā
You will go as murali*, tie your horse to the jasmine tree
First offer your greetings to brother-in-law, then meet your sister
▷ (जाशील)(मुराळ्या)(घोड)(बांधावा) will_go
▷ (सोयीर्याला)(रामराम)(मग)(भेटावा)(बायीला)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother comes riding