Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 59401
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #59401 by Nakate Mahananda

Village: शिराळा - Shirala


F:XVI-4.2 (F16-04-02) - Sister expects brother coming as murālī / Mother sends him

[49] id = 59401
नकाते महानंदा - Nakate Mahananda
माझ्या ग मुराळ्याला अन मी सांगते खुणही
माझ्या अंजान मैनाच्या दारी चिरबंदी पाणई
mājhyā ga murāḷyālā ana mī sāṅgatē khuṇahī
mājhyā añjāna mainācyā dārī cirabandī pāṇaī
I tell my murali* the sign (to recognise the house)
There is a water tank built in stone in front of my young daughter’s house
▷  My * (मुराळ्याला)(अन) I I_tell (खुणही)
▷  My (अंजान) of_Mina (दारी)(चिरबंदी)(पाणई)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother sends him