Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 59386
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #59386 by Mali Sona

Village: रोहीतळे - Rohitale


F:XVI-4.2 (F16-04-02) - Sister expects brother coming as murālī / Mother sends him

[34] id = 59386
माळी सोना - Mali Sona
जाशीन मुराळ्या तुला खुण सांगते लिंबाची
मैना वाकड्या भांगाची दारी चौकट भिंगाची
jāśīna murāḷyā tulā khuṇa sāṅgatē limbācī
mainā vākaḍyā bhāṅgācī dārī caukaṭa bhiṅgācī
You will go as murali* I will tell you the sign of a Neem tree (to recognise the house)
The parting of Mina’s (daughter’s) parting is crooked, the doorframe is decorated
▷ (जाशीन)(मुराळ्या) to_you (खुण) I_tell (लिंबाची)
▷  Mina (वाकड्या)(भांगाची)(दारी)(चौकट)(भिंगाची)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother sends him