Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 59375
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #59375 by Nagarmoje Sita

Village: मोहनाळा - Mohanala


F:XVI-4.1 (F16-04-01) - Sister expects brother coming as murālī / Brother goes to fetch her at in-laws’

[21] id = 59375
नागरमोजे सिता - Nagarmoje Sita
बंधु मुराळी आला त्याला बसायला टाकते
खिडक्यावाट झारी रांजणात बुडवते
bandhu murāḷī ālā tyālā basāyalā ṭākatē
khiḍakyāvāṭa jhārī rāñjaṇāta buḍavatē
Brother has come as murali*, let me spread a mattress for him to sit
I dip a jar in the earthen vessel with water, through the window
▷  Brother (मुराळी) here_comes (त्याला)(बसायला)(टाकते)
▷ (खिडक्यावाट)(झारी)(रांजणात)(बुडवते)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother goes to fetch her at in-laws’