Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 59277
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #59277 by Bhoi Laxmi

Village: शिराळा - Shirala


F:XVII-2.5a (F17-02-05a) - Brother’s wife, bhāujay / Denies gifts to husband’s sister / Blouse

[123] id = 59277
भोई लक्ष्मी - Bhoi Laxmi
बंधुजी घेतो चोळी भावजयी संग गेली
एक आधुली कमी केली बंधू अंतरीचा शाणा
त्यान चोळीच्या पोटी दिली
bandhujī ghētō cōḷī bhāvajayī saṅga gēlī
ēka ādhulī kamī kēlī bandhū antarīcā śāṇā
tyāna cōḷīcyā pōṭī dilī
Brother buys a blouse (for his sister), Sita, sister-in-law went along
She reduced the price of the blouse by eight annas*
My brother is wise, he put the coin in the fold of the blouse
▷ (बंधुजी)(घेतो) blouse (भावजयी) with went
▷ (एक)(आधुली)(कमी) shouted brother (अंतरीचा)(शाणा)
▷ (त्यान)(चोळीच्या)(पोटी)(दिली)
pas de traduction en français
anna ➡ annasancient monetary unit. 4 annas = 25 cents

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Blouse