Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 59189
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #59189 by Jejurkar Nivruuti

Village: पुणतांबा - Puntamba


B:VI-4.12j (B06-04-12j) - Jejuri cycle / Maludev, Dhangar and Bāṇāī / Dear one

[9] id = 59189
जेजुरकर निवृत्ती - Jejurkar Nivruuti
आज पैठणी नेसली अंगी कण चोळी दाटली
चिरी कुंकवाची लावली प्रभा बानुची फुलली
āja paiṭhaṇī nēsalī aṅgī kaṇa cōḷī dāṭalī
cirī kuṅkavācī lāvalī prabhā bānucī phulalī
Today she is wearing a brocade sari, a tight blouse made from khan* (a type of cloth)
She put her kunku* in a horizontal line, all this added to her beauty
▷ (आज) sari (नेसली)(अंगी)(कण) blouse (दाटली)
▷ (चिरी)(कुंकवाची)(लावली)(प्रभा)(बानुची)(फुलली)
pas de traduction en français
khan ➡ khansA room in the context of a house
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Dear one