Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 57700
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #57700 by Waikar Nanda

Village: वडगाव - Vadgaon


B:VI-4.13 (B06-04-13) - Jejuri cycle / Maludev, Dhangar and Bāṇāī / Banu and Mhalsai

[130] id = 57700
वाईकर नंदा - Waikar Nanda
म्हाळसा ग बाई बोल मी तर वाण्याच लेकरु
असी धनगराची बानू हिच्या काखेत कोकरु
mhāḷasā ga bāī bōla mī tara vāṇyāca lēkaru
asī dhanagarācī bānū hicyā kākhēta kōkaru
Mhalasabai says, I am the daughter of a vani*
(Maluji) carries a lamb under his arm for the sake of Banu
▷ (म्हाळसा) * woman says I wires (वाण्याच)(लेकरु)
▷ (असी)(धनगराची)(बानू)(हिच्या)(काखेत)(कोकरु)
pas de traduction en français
vaniIn the songs, this word often refers to prestigious people from the village and not to the caste

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Banu and Mhalsai