Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 57607
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #57607 by Tarat Guna

Village: महातपूर - Mahatpur


B:VI-2.3b (B06-02-03b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Father

[54] id = 57607
तराट गुणा - Tarat Guna
पंढरीला जाते संग नेते बापाईला
सोन्याच्या कळशीने पाणी तुळसीच्या रोपाईला
paṇḍharīlā jātē saṅga nētē bāpāīlā
sōnyācyā kaḷaśīnē pāṇī tuḷasīcyā rōpāīlā
I go to Pandhari, I take my father along
I have a gold vessel of water, I water the tulasi*
▷ (पंढरीला) am_going with (नेते)(बापाईला)
▷  Of_gold (कळशीने) water, (तुळसीच्या)(रोपाईला)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Father