Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 57109
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #57109 by Bamane Bayda

Village: धामणवळ - DhamanOhol


B:VI-6.2a (B06-06-02a) - Satyanārāyaṅa / Celebrations / Preparation

[27] id = 57109
बामणे बायडा - Bamane Bayda
माझ्या वाड्यामधी सत्यनारायण झाले सहा
सांगते बाई तुला बामण काशीचा येईल कवा
mājhyā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē sahā
sāṅgatē bāī tulā bāmaṇa kāśīcā yēīla kavā
I had six Satyanarayan* pujas* in my house
I tell you, woman, I don’t know when the Brahman from Kashi* will come
▷  My (वाड्यामधी) Satyanarayan become (सहा)
▷  I_tell woman to_you Brahmin (काशीचा)(येईल)(कवा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Preparation