Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 56780
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #56780 by Kale Vatsala Dhondiram

Village: शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap


A:II-1.6g (A02-01-06g) - Woman’s doubtful entity / Imagining one’s funeral / Husband’s role and grief

[7] id = 56780
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Google Maps | OpenStreetMap
बाई जिव माझा गेला वर धरिल चांदवा
बोलती भरताराशी दुसरी करुनी नांदवा
bāī jiva mājhā gēlā vara dharila cāndavā
bōlatī bharatārāśī dusarī karunī nāndanā
Woman, life has left me, a cloth was held above me
I say to my husband, marry again and live with her happily
▷  Woman life my has_gone (वर)(धरिल)(चांदवा)
▷ (बोलती)(भरताराशी)(दुसरी)(करुनी)(नांदवा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Husband’s role and grief