Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 56375
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #56375 by Narale Kokila

Village: हिंगोली नालेगाव - Hingoli Nalegaon


A:II-1.2aiii (A02-01-02a03) - Woman’s doubtful entity / Negative of man / Unequal to man / Rāghu and Mynah brother vs. sister

[52] id = 56375
नारळे कोकिळा - Narale Kokila
राघु या मैना दोन्ही दिल्या सांगायाला
राघु माझ्या घरी मैना गेली नांदायाला
rāghu yā mainā dōnhī dilyā sāṅgāyālā
rāghu mājhyā gharī mainā gēlī nāndāyālā
I talk about Raghu* and Mina in one breath
My Raghu* stayed home, Mina went to her in-laws
▷ (राघु)(या) Mina both (दिल्या)(सांगायाला)
▷ (राघु) my (घरी) Mina went (नांदायाला)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rāghu and Mynah brother vs. sister