Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 5557
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #5557 by Polekar Sundra

Village: शिरकोली - Shirkoli


A:II-4.1g (A02-04-01g) - Puberty, the decisive factor / Joy and celebration / Gift

[31] id = 5557
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
मैनाला आल नहाण हिला ठेवी शेजारघरी
हवशा तिचा भरतार तिला हिरवा चुडा भरी
mainālā āla nahāṇa hilā ṭhēvī śējāragharī
havaśā ticā bharatāra tilā hiravā cuḍā bharī
Maina* got her periods, I keep her in the neighbour’s house
Her enthusiastic husband has gone to get her green bangles
▷  For_Mina here_comes (नहाण)(हिला)(ठेवी)(शेजारघरी)
▷ (हवशा)(तिचा)(भरतार)(तिला)(हिरवा)(चुडा)(भरी)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Gift