Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 5553
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #5553 by Kadu Rakhma

Village: वडवली - Wadavali


A:II-4.1g (A02-04-01g) - Puberty, the decisive factor / Joy and celebration / Gift

[27] id = 5553
कडू रखमा - Kadu Rakhma
रंग महालाला जायाला बाळ नेसतो धोतर
गवळण माझी आटीनी मागती पातळ
raṅga mahālālā jāyālā bāḷa nēsatō dhōtara
gavaḷaṇa mājhī āṭīnī māgatī pātaḷa
To go to the room, son wears a dhotar*
My daughter insists on getting a new sari
▷ (रंग)(महालाला)(जायाला) son (नेसतो)(धोतर)
▷ (गवळण) my (आटीनी)(मागती)(पातळ)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Gift