Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 5541
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #5541 by Kadu Rukhamini

Village: वडवली - Wadavali


A:II-4.1g (A02-04-01g) - Puberty, the decisive factor / Joy and celebration / Gift

[15] id = 5541
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
पहिल नहाण मैनाला माझ्या आटीच
चोळी की पातळाला बंधू गेलेत पाठीच
pahila nahāṇa mainālā mājhyā āṭīca
cōḷī kī pātaḷālā bandhū gēlēta pāṭhīca
Maina*, my daughter, got her periods early
Younger brother has gone for a sari and a blouse
▷ (पहिल)(नहाण) for_Mina my (आटीच)
▷  Blouse (की) sari brother (गेलेत)(पाठीच)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Gift