Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 5537
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #5537 by Kadu Rukhamini

Village: वडवली - Wadavali


A:II-4.1g (A02-04-01g) - Puberty, the decisive factor / Joy and celebration / Gift

[11] id = 5537
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
मैनाला आल नहाण हिरव्या साडीच करी मोल
हिरवी साडी मी तर आवडीनी आणी काल
mainālā āla nahāṇa hiravyā sāḍīca karī mōla
hiravī sāḍī mī tara āvaḍīnī āṇī kāla
Maina* has got her periods, it is important to get a green sari
Green sari, I fondly got it yesterday
▷  For_Mina here_comes (नहाण)(हिरव्या)(साडीच)(करी)(मोल)
▷  Green (साडी) I wires (आवडीनी)(आणी)(काल)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Gift