Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 5522
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #5522 by Kadu Rukhamini

Village: वडवली - Wadavali


A:II-4.1e (A02-04-01e) - Puberty, the decisive factor / Joy and celebration / Clan rejoices

[7] id = 5522
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
मैनाला आल नहाण माझ्या जिवाला वाट गोड
गंगेमधी झाड त्याच बदाम लई गोड
mainālā āla nahāṇa mājhyā jivālā vāṭa gōḍa
gaṅgēmadhī jhāḍa tyāca badāma laī gōḍa
Maina* has her periods, I feel very happy
A tree in the river, its almonds are very sweet
▷  For_Mina here_comes (नहाण) my (जिवाला)(वाट)(गोड)
▷ (गंगेमधी)(झाड)(त्याच)(बदाम)(लई)(गोड)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Clan rejoices