Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 55210
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #55210 by Gaykwad Savitri Kisan

Village: टाकळी - Takali


A:I-1.6hiii (A01-01-06h03) - Sītā / Rāvaṇ / Mandodarī / Sītā retorts

[47] id = 55210
गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan
सीताबाई म्हणे मंडोदरी माझे काशी
तुझ्यासारख्या दासी रामाच्या पलंगापासी
sītābāī mhaṇē maṇḍōdarī mājhē kāśī
tujhyāsārakhyā dāsī rāmācyā palaṅgāpāsī
Sitamai says, Mandodari, my Kashi* (mother)
Near my Ram’s bed, there are maids like you
▷  Goddess_Sita (म्हणे)(मंडोदरी)(माझे) how
▷ (तुझ्यासारख्या)(दासी) of_Ram (पलंगापासी)
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sītā retorts