Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 54725
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #54725 by Bodhade Bana

Village: पिंप्री गवळी - Pimpri Gavali


A:I-1.7ex (A01-01-07e10) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / Dialogue of Sītā escort / Sītā’s message to washer woman

[9] id = 54725
बोदाडे बना - Bodhade Bana
सिता गेली वनवासाले सांगून गेली धोबीणीले
रामाचे धोतर वाळू घाला लिंबोणीले
sitā gēlī vanavāsālē sāṅgūna gēlī dhōbīṇīlē
rāmācē dhōtara vāḷū ghālā limbōṇīlē
Sita went to the forest in exile, she gave a message to the washerwoman
To hang Ram’s dhotar* for drying on the Neem tree
▷  Sita went (वनवासाले)(सांगून) went (धोबीणीले)
▷ (रामाचे)(धोतर)(वाळू)(घाला)(लिंबोणीले)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sītā’s message to washer woman