Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 53638
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #53638 by Dhamane Radhabai

Village: सारोळे - Sarole


D:XI-2.3gii (D11-02-03g02) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī in the cow-shed / Lamp is lit for Lakṣmī in the cow-shed

[7] id = 53638
धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai
दिवस मावळला दिवा लावु सवाशीणी
बाळाच्या तरी माझ्या गाया आल्या मोकाशीणी
divasa māvaḷalā divā lāvu savāśīṇī
bāḷācyā tarī mājhyā gāyā ālyā mōkāśīṇī
The sun has set, Savashin, you light a lamp
Cows have come like responsible women from the household
▷ (दिवस)(मावळला) lamp apply (सवाशीणी)
▷ (बाळाच्या)(तरी) my (गाया)(आल्या)(मोकाशीणी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Lamp is lit for Lakṣmī in the cow-shed