Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 5327
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #5327 by Dhebe Naku

Village: साकरी - Sakari


A:II-3.5g (A02-03-05g) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / While going to fetch water

Class title comment for “A:II-3.5“
[6] id = 5327
ढेबे नकु - Dhebe Naku
माझ्या अंगात नाही चोळी मी पाण्याला कशी जाऊ
पाण्याच्या वाटवरी माझ देशमुखी गावू
mājhyā aṅgāt nāhī cōḷī mī pāṇyālā kaśī jāū
pāṇyācyā vāṭavarī mājha dēśamukhī gāvū
I am not wearing a blouse, how can I go to fetch water
My village of Deshmukhs, an important and reputed family is on the way to water
▷  My (अंगात) not blouse I (पाण्याला) how (जाऊ)
▷ (पाण्याच्या)(वाटवरी) my (देशमुखी)(गावू)
pas de traduction en français
Notes =>It’s her sorrow that she expresses when she says that she does not have a blouse to wear. But the village she lives in is of Deshmukhs, well-to-do people. This highlights her poverty as well as the lack of social concern.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. While going to fetch water