Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 5324
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #5324 by Margale Sagu

Village: गोंडेखल - Gondekhal
Hamlet: चांदेसडवाडी - Chandesadwadi


A:II-3.5g (A02-03-05g) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / While going to fetch water

Class title comment for “A:II-3.5“
[3] id = 5324
मरगळे सगू - Margale Sagu
सभ बसल दिर भाऊ मी तर पाण्याला कस जाऊ
फाटली चोळी फार जावू घेते पदराच्या शेवू
sabha basala dira bhāū mī tara pāṇyālā kasa jāū
phāṭalī cōḷī phāra jāvū ghētē padarācyā śēvū
Brother-in-law is sitting in a meeting, how can I go to fetch water
My blouse is torn, my sister-in-law covers it with the end of her sari
▷ (सभ)(बसल)(दिर) brother I wires (पाण्याला) how (जाऊ)
▷ (फाटली) blouse (फार)(जावू)(घेते)(पदराच्या)(शेवू)
pas de traduction en français
Notes =>Men in the family are important people attending meetings but women in the house don’t even have a decent blouse to wear. If they don’t fetch water, they ill be blamed for not fulfilling their responsibility. Women are supposed to keep up the family reputation but whose responsibility is it to protect their reputation?

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. While going to fetch water