Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 52933
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #52933 by Kale Vatsala Dhondiram

Village: शिरसगाव - Shirasgaon


B:VI-1.4c (B06-01-04c) - Dasarā, Diwāḷī / Āratī / Mothers to son

[15] id = 52933
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
बाई दसर्याच्या दिशी आपट्याचं झालं सोनं
ओवाळीते ग बाई बया तुझ बाळ तान्ह
bāī dasaryācyā diśī āpaṭyācaṁ jhālaṁ sōnaṁ
ōvāḷītē ga bāī bayā tujha bāḷa tānha
Woman, on Dassera* day, leaves of apta* tree become sone* (gold)
My dear daughter, I wave the lamps in front of you and your little baby
▷  Woman (दसर्याच्या)(दिशी)(आपट्याचं)(झालं)(सोनं)
▷ (ओवाळीते) * woman (बया) your son (तान्ह)
pas de traduction en français
Dassera
aptaName of a tree. In the context of Dassera, it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold.
soneLiteral meaning gold. In the context of Dassera it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold and (sone lutane) which are offered to each other

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mothers to son