Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 52624
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #52624 by Muke Indubai Suryabhan

Village: खिर्डी - Khirdi


G:XX-2.2 (G20-02-02) - Daughter-in-law with parents-in-law / Kuṅku, their mutual relation

[50] id = 52624
मुके इंदुबाई सूर्यभान - Muke Indubai Suryabhan
सासु आत्याबाई तुझी सोनयाची मीरी
जन्मी जाऊ द्या माझ्या कुंकयाची चिरी
sāsu ātyābāī tujhī sōnayācī mīrī
janmī jāū dyā mājhyā kuṅkayācī cirī
Dear paternal aunt, my mother -in-law, you have given birth to a son who is like gold
My kunku* in the form of a horizontal line, let it last for life
▷ (सासु)(आत्याबाई)(तुझी)(सोनयाची)(मीरी)
▷ (जन्मी)(जाऊ)(द्या) my (कुंकयाची)(चिरी)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Kuṅku, their mutual relation