Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 52241
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #52241 by More Kamal Chintamani

Village: गुंधा - Gundha


G:XX-2.4 (G20-02-04) - Daughter-in-law with mother-in-law / Both of them are pretty and savasna

[9] id = 52241
मोरे कमल - More Kamal Chintamani
सवाशिणी ठेवू गेलं माझ्या करंड्यावरी नंदी
माझ्या हारणीच्या सूना चिरबंदी वाड्यामंदी
savāśiṇī ṭhēvū gēlaṇa mājhyā karaṇḍyāvarī nandī
mājhyā hāraṇīcyā sūnā cirabandī vāḍyāmandī
I give them honour as Savashins, there is a design of Nandi* on my box of kunku*
My mother’s daughters-in-law live in a chiseled stone house
▷ (सवाशिणी)(ठेवू)(गेलं) my (करंड्यावरी)(नंदी)
▷  My (हारणीच्या)(सूना)(चिरबंदी)(वाड्यामंदी)
pas de traduction en français
NandiGod Shiva's bullock
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Both of them are pretty and savasna