Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 52238
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #52238 by Gawhane Lakshmi

Village: खाडगाव - Khadgaon


G:XIX-5.9c (G19-05-09c) - Husband and wife: attitudes, images and values / A poor husband / Wife contented only with kuṅku, black beads

[19] id = 52238
गव्हाणे लक्ष्मी - Gawhane Lakshmi
दुबळ्या पाबळ्याची गोरी करिती हेळणा
सोन दिल्यान मिळना हळदीवरल कुकू
dubaḷyā pābaḷyācī gōrī karitī hēḷaṇā
sōna dilyāna miḷanā haḷadīvarala kukū
The beautiful woman looks down upon poor people
Kunku* on the spot of haladi*, you cannot buy it even by paying gold
▷ (दुबळ्या)(पाबळ्याची)(गोरी) asks_for (हेळणा)
▷  Gold (दिल्यान)(मिळना)(हळदीवरल) kunku
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
haladiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally takes place a day before the wedding

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Wife contented only with kuṅku, black beads