Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 52070
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #52070 by Gaykwad Gangu

Village: कुंभारी - Kumbhari


F:XV-3.1c (F15-03-01c) - Sister’s attachment to brother / Praising brother’s demeanour / Dress

[21] id = 52070
गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu
या रे माझ्या दादा माझ्या बोलीला उतार
चतुराला माझ्या रेशीम काठचे धोतर
yā rē mājhyā dādā mājhyā bōlīlā utāra
caturālā mājhyā rēśīma kāṭhacē dhōtara
My dear brother, respect my word
My clever one has a dhotar* with brocade border
▷ (या)(रे) my (दादा) my (बोलीला)(उतार)
▷ (चतुराला) my (रेशीम)(काठचे)(धोतर)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Dress