Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 51920
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #51920 by Gore Parvati

Village: कारेगाव - Karegaon


B:VI-2.9b (B06-02-09b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Garland and flowers to Viṭṭhal

Cross-references:H:XXI-5.11a (H21-05-11a) - Ambedkar / Community & worship / Aratī, worship, other rituals - Ambedkar and Buddha
[43] id = 51920
गोरे पार्वती - Gore Parvati
तीसरी माझी ओवी जाई शेवंती मळ्यात
आशा तुळशीच्या माळा पांडुरंगाच्या गळ्यात
tīsarī mājhī ōvī jāī śēvantī maḷyāta
āśā tuḷaśīcyā māḷā pāṇḍuraṅgācyā gaḷyāta
My third verse in the plantation of jasmine and chrysanthemum
Garlands of tulasi* leaves around Pandurang*’s neck
▷ (तीसरी) my verse (जाई)(शेवंती)(मळ्यात)
▷ (आशा)(तुळशीच्या)(माळा)(पांडुरंगाच्या)(गळ्यात)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
PandurangVitthal

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Garland and flowers to Viṭṭhal