Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 51451
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #51451 by Gore Parvati

Village: कारेगाव - Karegaon


F:XVII-2.12 (F17-02-12) - Brother’s wife, bhāujay / Bhāujay’s kuṅku, her brother’s symbol

[71] id = 51451
गोरे पार्वती - Gore Parvati
सिता भावजयी कुंकू लावीती जिन्यात
ईच्या कुंकूसाठी नवस बोलले पुण्यात
sitā bhāvajayī kuṅkū lāvītī jinyāta
īcyā kuṅkūsāṭhī navasa bōlalē puṇyāta
Sita, sister-in-law, applies kunku* on the staircase
For your kunku* (your husband, my brother), I made a vow in Pune
▷  Sita (भावजयी) kunku (लावीती)(जिन्यात)
▷ (ईच्या)(कुंकूसाठी)(नवस) says (पुण्यात)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bhāujay’s kuṅku, her brother’s symbol