Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 51215
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #51215 by Barbole Shanta

Village: दारफळ - Darphal


G:XIX-7.11 (G19-07-11) - Wife’s death before husband / Daughter is aggrieved

[14] id = 51215
बारबोले शांता - Barbole Shanta
आहेव मराण आयाबायांनी भरला वाडा
आली मयाची वाट सोडा माता माउली माझी
āhēva marāṇa āyābāyānnī bharalā vāḍā
ālī mayācī vāṭa sōḍā mātā māulī mājhī
The woman died as an Ahev*, neighbouring women have filled the house
My loving mother has come, make way for her
▷ (आहेव)(मराण)(आयाबायांनी)(भरला)(वाडा)
▷  Has_come (मयाची)(वाट)(सोडा)(माता)(माउली) my
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter is aggrieved