Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 512
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #512 by Bhagat Paru

Village: बहुली - Bahuli
Hamlet: भगतवाडी - Bhagatwadi


A:I-1.6hiii (A01-01-06h03) - Sītā / Rāvaṇ / Mandodarī / Sītā retorts

[3] id = 512
भगत पारु - Bhagat Paru
सीताबाई बोल मंदोदरी तू तर माझे काशी
माझ्या रामाच्या सेवेला तुझ्या सारख्या हाये दासी
sītābāī bōla mandōdarī tū tara mājhē kāśī
mājhyā rāmācyā sēvēlā tujhyā sārakhyā hāyē dāsī
Sitamai says, Mandodari, my Kashi* (mother)
There are maids like you in my Ram’s service
▷  Goddess_Sita says (मंदोदरी) you wires (माझे) how
▷  My of_Ram (सेवेला) your (सारख्या)(हाये)(दासी)
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sītā retorts