Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 51182
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #51182 by Sable Anusuya Ranba

Village: माटेगाव - Mategaon


H:XXI-5.12a (H21-05-12a) - Ambedkar / Closeness / Singers’ dear memories

[30] id = 51182
साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba
आली आली आगीनगाडी हिला सोन्याच लिसन (लायसन)
माझ्या बंधूच बसन पुरण गावी स्टेशन
ālī ālī āgīnagāḍī hilā sōnyāca lisana (lāyasana)
mājhyā bandhūca basana puraṇa gāvī sṭēśana
Here comes the train, it has a license plate in gold
My brother takes the train at Purangaon station
▷  Has_come has_come (आगीनगाडी)(हिला) of_gold (लिसन) ( (लायसन) )
▷  My (बंधूच)(बसन)(पुरण)(गावी)(स्टेशन)
Le train est arrivé, une plaque de licence en or
Mon frère prend le train à la gare du village de Puran.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Singers’ dear memories