Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 51062
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #51062 by Barade Punja Sampat

Village: पोफाळी साखर कारखाना - Pophali Sakhar Karkhana


H:XXI-5.4a (H21-05-04a) - Ambedkar / The opponents of Ambedkar / The Brahmins

[24] id = 51062
बरडे पुंजाबाई संपत - Barade Punja Sampat
मया दारामधी फुलाचा झाला सडा
तिकडून आला भटुडा हेच म्हणे बुध्दवाडा
mayā dārāmadhī phulācā jhālā saḍā
tikaḍūna ālā bhaṭuḍā hēca mhaṇē budhdavāḍā
Flowers are scattred profusely in front of my door
A Bhatuda (a derogatory way of addressing a Brahman) came from the other side, said:” This is the buddhist locality!”
▷ (मया)(दारामधी)(फुलाचा)(झाला)(सडा)
▷ (तिकडून) here_comes (भटुडा)(हेच)(म्हणे)(बुध्दवाडा)
Une jonchée de fleurs recouvre le sol à ma porte
Un Bhaṭhuḍā passa devant et dit : “C'est le quartier bouddhiste!”

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The Brahmins