Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 50282
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #50282 by Chavan Rukhamini

Village: मुगाव - Mugaon


F:XVIII-1.4b (F18-01-04b) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / Untill parents are alive

[19] id = 50282
चव्हाण रुक्मिणी - Chavan Rukhamini
माय तवर माहेर बाप तवर येव जाव
तुमच्या हुन सख कोण
māya tavara māhēra bāpa tavara yēva jāva
tumacyā huna sakha kōṇa
As long as parents are alive, one should frequent one’s maher*
Who else can be closer to daughters than them
▷ (माय)(तवर)(माहेर) father (तवर)(येव)(जाव)
▷ (तुमच्या)(हुन)(सख) who
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Untill parents are alive