Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 50169
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #50169 by Gayke Padma

Village: आचलगाव - Achalgaon


F:XVI-4.1 (F16-04-01) - Sister expects brother coming as murālī / Brother goes to fetch her at in-laws’

[7] id = 50169
गायके पद्मा - Gayke Padma
नादान मुराळ्याची मला मोठी कटकट
सांगते भाऊ तुला कडेवर बस निट
nādāna murāḷyācī malā mōṭhī kaṭakaṭa
sāṅgatē bhāū tulā kaḍēvara basa niṭa
This little murali* is a big problem for me
I tell you, brother, sit properly on my waist
▷ (नादान)(मुराळ्याची)(मला)(मोठी)(कटकट)
▷  I_tell brother to_you (कडेवर)(बस)(निट)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother goes to fetch her at in-laws’