Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 49798
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #49798 by Suryavanshi Jana

Village: भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare


D:X-2.11av (D10-02-11a05) - Mother worries for son / Son struck by bad eye / Places, reasons / Son is exposed while wandering in the village

[10] id = 49798
सुर्यवंशी जना - Suryavanshi Jana
मोठ मोठ डोळ जस भल्याली खोबर
कोण्या नारीची झाली दृष्ट माझ्या राघूला जबर
mōṭha mōṭha ḍōḷa jasa bhalyālī khōbara
kōṇyā nārīcī jhālī dṛaṣṭa mājhyā rāghūlā jabara
Big big eyes like two coconut halves
Raghu*, my son, has come under a very severe influence of some woman’s evil eye
▷ (मोठ)(मोठ)(डोळ)(जस)(भल्याली)(खोबर)
▷ (कोण्या)(नारीची) has_come (दृष्ट) my (राघूला)(जबर)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Son is exposed while wandering in the village