Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 49541
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #49541 by Pawar Indu Bajirao

Village: चिंचणी - Chinchni


B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints

[51] id = 49541
पवार इंदु बाजीराव - Pawar Indu Bajirao
आठरावा नमस्कार पुंडलिकाच्या मातापिता
भेट नाही द्यावा आता पंढरीच्या एकनाथा
āṭharāvā namaskāra puṇḍalikācyā mātāpitā
bhēṭa nāhī dyāvā ātā paṇḍharīcyā ēkanāthā
My eighteenth Namaskar* to Paundalik’s parents
No need to meet Eknath of Pandhari now
▷ (आठरावा)(नमस्कार)(पुंडलिकाच्या)(मातापिता)
▷ (भेट) not (द्यावा)(आता)(पंढरीच्या)(एकनाथा)
pas de traduction en français
NamaskarFolding hands as a mark of respect

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Other saints