Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 4953
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #4953 by Mapari Rakhma

Village: बार्पे - Barpe
Hamlet: मापारी - Mapari


A:II-3.1b (A02-03-01b) - Constraints on behaviour / Repression / Coquetry blamed

[39] id = 4953
मापारी रखमा - Mapari Rakhma
नखर्याच्या नारी तुझा नखरा माहेरी
धन्याची कोथिंबीर वास मळ्याच्या बाहेरी
nakharyācyā nārī tujhā nakharā māhērī
dhanyācī kōthimbīra vāsa maḷyācyā bāhērī
You, coquette, show all your coquetry in your maher* family
The smell of coriander leaves spreads outside the field
(She should stay with her husband)
▷ (नखर्याच्या)(नारी) your (नखरा)(माहेरी)
▷ (धन्याची)(कोथिंबीर)(वास)(मळ्याच्या)(बाहेरी)
Fais la coquette chez tes parents (pas beaux parents)
L’odeur du coriandre se répand en dehors du champ
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Coquetry blamed