Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 4924
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #4924 by Bamane Bayda

Village: धामणवळ - DhamanOhol


A:II-3.1aiii (A02-03-01a03) - Constraints on behaviour / Repression / Youth kept in check / Do not charm him!

[19] id = 4924
बामणे बायडा - Bamane Bayda
नवतीच्या नारी नदी पल्याड तुझ गावू
नारीला खूण करतो गावाला कधी येऊ
navatīcyā nārī nadī palyāḍa tujha gāvū
nārīlā khūṇa karatō gāvālā kadhī yēū
Young woman in the prime of youth, your village is on the other side of the river
He asks her with a sign, when should I come to your village
▷ (नवतीच्या)(नारी)(नदी)(पल्याड) your (गावू)
▷ (नारीला)(खूण)(करतो)(गावाला)(कधी)(येऊ)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Do not charm him!