Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 48795
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #48795 by Funde gangu

Village: महीर - Mahir


G:XIX-4.1 (G19-04-01) - Wife’s pride for husband / Husband’s farm

Cross-references:A:II-2.5j (A02-02-05j) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Riches at home
[42] id = 48795
फुंदे गंगुबाई तबाजी - Funde gangu
पाऊस पडतो डोंगर कठड्या झोडीतो
आंब्याच्या झाडाखाली राव (नवरा) तिफन सोडीतो
pāūsa paḍatō ḍōṅgara kaṭhaḍyā jhōḍītō
āmbyācyā jhāḍākhālī rāva (navarā) tiphana sōḍītō
It is raining heavily, lashing the mountain ridges
My husband unties the three-tube drill plough under the mango tree
▷  Rain falls (डोंगर)(कठड्या)(झोडीतो)
▷ (आंब्याच्या)(झाडाखाली)(राव) ( (नवरा) ) (तिफन)(सोडीतो)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Husband’s farm