Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 48079
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #48079 by Rakase Lakshmi

Village: उबंरे (पागे) - Umbare (Page)


B:VI-3.6g (B06-03-06g) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Tukārām, bhajan-kirtan

[11] id = 48079
राकसे लक्ष्मी - Rakase Lakshmi
देहूच्या माळावरी विना वाज बाराह मास
देव तुकाराम साधु कुलंब्याचा वस
dēhūcyā māḷāvarī vinā vāja bārāha māsa
dēva tukārāma sādhu kulambyācā vasa
On the open ground at Dehu, the lute is played all the year round
God Tukaram*, the Varkari*, is from the lineage of Kunabi* (farmer)
▷ (देहूच्या)(माळावरी)(विना)(वाज)(बाराह)(मास)
▷ (देव)(तुकाराम)(साधु)(कुलंब्याचा)(वस)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
KunabiA cultivator or peasant or farmer

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Tukārām, bhajan-kirtan