Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 4708
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #4708 by Surve Rewu

Village: जांबगाव - Jamgaon


A:II-1.2b (A02-01-02b) - Woman’s doubtful entity / Negative of man / Woman with no husband:a non-entity

[6] id = 4708
सुर्वे रेवू - Surve Rewu
आगीनीच्या नेट वल्या जळत्या सायरी
चुड्याच्या वाचूनी धस नाही माहेरी
āgīnīcyā nēṭa valyā jaḷatyā sāyarī
cuḍyācyā vācūnī dhasa nāhī māhērī
With a strong fire, even the wet Sawar* tree burns
Without husband, I have no value in maher*
▷ (आगीनीच्या)(नेट)(वल्या)(जळत्या)(सायरी)
▷ (चुड्याच्या)(वाचूनी)(धस) not (माहेरी)
pas de traduction en français
SawarName of a tree
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Woman with no husband:a non-entity