Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 469
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #469 by Ughade Sala

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


A:I-1.6giii (A01-01-06g03) - Sītā / Rāvaṇ / Sītā abducted / Sita’s suspition about Lakṣmaṇ

[1] id = 469
उघडे साळा - Ughade Sala
सीता म्हणे दिरा माझ्या रामाला वधीला
सीताबाई बोल मी तर पतिव्रता माझ्या दिरा
sītā mhaṇē dirā mājhyā rāmālā vadhīlā
sītābāī bōla mī tara pativratā mājhyā dirā
Sita says, brother-in-law, my Ram is killed
Sita says, my brother-in-law, but I am a Pativrata*
▷  Sita (म्हणे)(दिरा) my Ram (वधीला)
▷  Goddess_Sita says I wires (पतिव्रता) my (दिरा)
pas de traduction en français
PativrataA chaste and dutiful wife who never violates her marriage vow

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sita’s suspition about Lakṣmaṇ