Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 46687
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #46687 by Ranjane Sugandha

Village: दापवडी - Dapwadi


E:XIII-2.1av (E13-02-01a05) - Mother worries for daughter / Daughter at in-laws’ / Daughter leaves home and goes to in-laws’ house / The road to in-laws

[12] id = 46687
रांजणे सुगंधा - Ranjane Sugandha
मैना निघाली सासरी वाट लागली कुसळाची
तान्या ग मैनाची बोट नाजूक मासुळ्याची
mainā nighālī sāsarī vāṭa lāgalī kusaḷācī
tānyā ga mainācī bōṭa nājūka māsuḷyācī
Maina* is leaving for her in-laws’house, there is grass with bristles on the path
My little Maina*’s toes with Masolya (a type of toe-rings) are delicate
▷  Mina (निघाली)(सासरी)(वाट)(लागली)(कुसळाची)
▷ (तान्या) * (मैनाची)(बोट)(नाजूक)(मासुळ्याची)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The road to in-laws