Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 46087
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #46087 by Mhaske Keshar

Village: थेरगाव - Thergaon


F:XV-4.2i (F15-04-02i) - Sister takes pride in brother / Brother is a farmer / Brother gets good crop

[47] id = 46087
म्हस्के केशर - Mhaske Keshar
पिकलं पिकलं माझ्या दादाच बरड
सव्वा खंडी झाले तीळ मापी कागदी करड
pikalaṁ pikalaṁ mājhyā dādāca baraḍa
savvā khaṇḍī jhālē tīḷa māpī kāgadī karaḍa
Stocks left in my brother’s field are ripe
Sesame crop has yielded hundreds of kilos, Kardai (oilseeds) crop is so abundant, he cannot even measure it
▷ (पिकलं)(पिकलं) my (दादाच)(बरड)
▷ (सव्वा)(खंडी) become (तीळ)(मापी)(कागदी)(करड)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother gets good crop