Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 45820
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #45820 by Sadke Lata

Village: बाभळगाव - Babhalgaon


C:IX-6.1c (C09-06-01c) - Baby / Struck by bad eye / Place and reason / Bad eye passes along over the cradle

[16] id = 45820
सडके लता - Sadke Lata
जळू जळू माझी दिष्ट गेली पाळण्याची नीट
वसरीचा खांब फार नेणंता राघू माझा
jaḷū jaḷū mājhī diṣṭa gēlī pāḷaṇyācī nīṭa
vasarīcā khāmba phāra nēṇantā rāghū mājhā
Let the influence of my evil eye burn, let it stop at the cradle
My little son Raghu* is the pillar of my veranda, my support
▷ (जळू)(जळू) my (दिष्ट) went (पाळण्याची)(नीट)
▷ (वसरीचा)(खांब)(फार) younger (राघू) my
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bad eye passes along over the cradle