Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 45801
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #45801 by Pandit Anusaya

Village: उंदीरगाव - Undirgaon


F:XVII-2.12 (F17-02-12) - Brother’s wife, bhāujay / Bhāujay’s kuṅku, her brother’s symbol

[58] id = 45801
पंडीत अनूसया - Pandit Anusaya
सीता भावजई कुकू लावलं चोरुनी
राम दिसले दुरुनी डोळे आले भरुनी
sītā bhāvajaī kukū lāvalaṁ cōrunī
rāma disalē durunī ḍōḷē ālē bharunī
Sita, sister-in-law, applies kunku* stealthily
She saw Ram (my brother) from a distance, her eyes were filled with tears
▷  Sita (भावजई) kunku (लावलं)(चोरुनी)
▷  Ram (दिसले)(दुरुनी)(डोळे) here_comes (भरुनी)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bhāujay’s kuṅku, her brother’s symbol