Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 45381
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #45381 by Nimbalkar Hira Bhagwant

Village: दिघी - Dighi


G:XIX-7.5 (G19-07-05) - Wife’s death before husband / Father is aggrieved

[17] id = 45381
निंबाळकर हिरा भागवंत - Nimbalkar Hira Bhagwant
आहेव ग मेली गोरी गेली कुकू कपाळ भरुनी
लेकीच ग चांगूलपण जग हेरीतो ग दुरुनी
āhēva ga mēlī gōrī gēlī kukū kapāḷa bharunī
lēkīca ga cāṅgūlapaṇa jaga hērītō ga durunī
The woman died as an Ahev*, her forehead is covered with kunku*
Daughter’s good fortune, the world observes from a distance
▷ (आहेव) * (मेली)(गोरी) went kunku (कपाळ)(भरुनी)
▷ (लेकीच) * (चांगूलपण)(जग)(हेरीतो) * (दुरुनी)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Father is aggrieved