Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 45369
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #45369 by Sangale Tulsa

Village: श्रीगोंदा - Shrigonda


G:XIX-7.9 (G19-07-09) - Wife’s death before husband / The death should happen on Monday night

[13] id = 45369
सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa
आहेव मराण मला सोमवारी यावा
हळदी कुंकायाचे पुडे उकलतात नणंदा जावा
āhēva marāṇa malā sōmavārī yāvā
haḷadī kuṅkāyācē puḍē aukalatāta naṇandā jāvā
I wish I die as an Ahev* on a Monday
Nanands and sisters-in laws will open packets of haladi* and kunku*
▷ (आहेव)(मराण)(मला)(सोमवारी)(यावा)
▷  Turmeric (कुंकायाचे)(पुडे)(उकलतात)(नणंदा)(जावा)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
haladiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally takes place a day before the wedding
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The death should happen on Monday night